The Aestheteka English Lingua Occultum
A new version of
English for the 21st Century Occultist
Óð\’z Nōt
Iŋliš is ð nû lingwa franka, ð nû latin. Az a sekund laŋwij it iz glōbal & iz ð
tuŋ ov čįs fó kom\s, medesin, diplōmasĕ & teknolojĕ. Höev\, spōkn Īŋliš – wīl
kwīt ĕzĕ tø l\n – dif\z grãtlĕ from ð riten form az ðis iz plãgd bī non-fōnetik
w\dz høz speliŋ orijinãtz from kultûrz az dīvers az Frenč, Nós, Keltik, Saxon,
Latin & uð\z.
Laŋwij šud not rĕkwī\ tranzlãšon from riten form tø spōkn – wons an alfabet &
set ov simbolz haz bĕn komited tø memorĕ, it šud not nesesitãt a seprat set ov
fonetik simbolz in ód\ tø enšó ð korekt rĕdiŋ or pronunsĕãšun ov w\dz. Wot iz
riten šud bĕ prōnönsd az šuč.
From an okult p\spektiv, ðis non-fōnetikaspekt tø an uð\wīz īdĕl laŋwij plãsez
an imens barĕ\ on axesiŋ unkonšus. Menĕ ritčøalz ä loŋ & komplikãted & ä ól but
imposibul tø komit v\bãtim tø memorĕ, ð\fó ðã must bĕ red. Wen ð praktišon\ must
dedikãt a seprat pät ov ð\ bran pûlĕ tø konsentrãt on int\pretãšun & korekt
prōnunsĕãšun, az opōzd tø ōnlĕ won pät ov ð bran ûžalĕ engãjd wið spĕč, ðis adz
a stumbliŋ blok tø prop\ & tōtal mental dedikãšun tø ð aktivitĕ at hand. Latin,
Hĕbrø & uð\ äkãn laŋwijez ä fōnetik – but tø trølĕ und\stand, bilĕv & fĕl ð w\dz
& ð mĕniŋ ov a ritčøal, ð mãjó bodĕ šud bĕ in ð praktišon\’z muð\ tung – wið
äkãik nãmz w\dz bĕiŋ ûzd sōlĕ fó ð\ esoteric signifikans.
Wið ðis in mīnd, ī hav konstrukted a fōnetisīzd v\šun ov ð Iŋliš laŋwij tø bĕ
ûzd in esoteric ritčøalz. Az iz spōken, sō iz riten.
Az kan ólredĕ bĕ sĕn amuŋ adōlesenc, text spĕk iz bĕkumiŋ ð laŋwij ov čįs fó
tīpd Iŋliš. Wið ð lesniŋ in kwalitĕ ov ð edûkãšun system, inkrĕsd ûs ov mōbīl
fōnz & glōbal int\net ûsij w\ spĕd tīpiŋ haz fä ōv\tãken ð tradišunal
‘korespondens bī pōst’ az ð mĕnz ov komûnikãtiŋ bitwĕn frendz & pĕ\z, it iz
esenšal ðat an olt\nativ meðud bĕ fond wič wil bōð prĕs\v ð bûtĕ & ûsfulnes ov ð
Iŋliš laŋwij & briŋ it inlīn wið ð 21st Sentûrĕ.
On menĕ okãžunz ī hav sĕn ‘spelz’ ó inkantašunz pōsted on mesij bódz bī nĕofītz
tø won anuð\ - in text spĕk. Ī kan trølĕ und\stand ðis. A yuŋ p\sun int\ested in
ð äkãn ätz but at a disadvantij dû tø pó skøliŋ ó misled into bilĕviŋ ðat majik
tranzlãtz fašunablĕ kud end up sufriŋ sĕrĕoslĕ from inkorektlĕ sumoniŋ &
dismisiŋ dĕmonz, az an exampul, bĕkoz ðã īð\ stumbul ōv\ ð tradišunal Iŋliš
speliŋ (nō pun intended) ó misrĕd w\dz bĕkoz text spĕk fãlz ðem.
Ðis ðen – ð Esðeteka Iŋliš Liŋwa Okultum – iz ð īdĕl solušun.